Орк [СИ] [компиляция] - Страница 257


К оглавлению

257

Впрочем, людям нашей стычки с сожженным магом хватило, в спины бегущим стреляли уже все на кнорре, даже дико матюгающийся Тор, все‑таки вымутивший свою компенсацию.

Я в очередной раз зарекся от стези боевого колдуна. Как бы мне не везло, теория вероятности подсказывала, что вечно это продолжаться не сможет. Надо несколько успокоиться на какое‑то время. Самое лучшее ‑ пару лет. Не меньше.

Береговые группы слегка опоздали отрезать аборигенам пути отхода, сказалось отсутствие связи. То, что они и парни с "корабельной" группы вырезали в преследовании несколько десятков партизан с недостаточными физическими кондициями, не помешало довольно значительному числу налетчиков скрыться. Хорошо было то, что взяли более двадцати пленных, из них часть даже не ранеными.

Среди последних, к моему дичайшему удивлению присутствовал мой большой друг бургомистр в неплохой кольчуге и отличном золоченом шлеме, он вовремя притворился мертвым на плоту.

Он то, что здесь делал?

* * *

‑ Ну, вот какую подлую змею, я оказывается, на груди пригрел! ‑ Рожа Оттокара настраивала меня на юмористический лад, в целях восполнения сожженных нервных клеток очень хотелось помотать ему нервы. ‑ Я к тебе бургомистр как другу, брату и родственнику, а ты меня тут собрался убить и ограбить… Презлым заплатил за предобрейшее…, уммм, сам захотел пропивать добытое… Повинен смерти! ‑ Интонации и важный вид Иоанна Грозного из известной кинокомедии прямо просились на ум. Хотя еще больше хотелось заржать. Как лучше всего правильно оправдаться бургомистру явно не шло на ум, что отражалось на лице. Хотя тут все было как раз понятно. Покойный сэр Майт показал себя очень неглупым парнем, с его стороны было очень умно прихватить Оттокара с собой, чтобы случись чего немедленно разобраться с предателем. В это я как раз поверю. Он явно не знал про ловушку, так что в худшем случае бургомистр увязался с ним в надежде, что рыцарь все‑таки вырежет орков на корабле, несмотря не на что. Но очень вряд ли, слишком умен, для такой глупости.

‑ Неправда ваша господин. ‑ Несмотря на то, что очко у бургомистра играло неслабо, ясность мысли и чувство собственного достоинства он сохранил. ‑ Сэр Айлмор точно как и вы, не оставил мне выбора. Меня не отпустили с последней встречи. Сэр Майт сказал, что и золото надо делить сразу и предателей с неудачниками карать тоже.

‑ Кто‑то может доказать твои слова?‑ Развеселился я. Рожа Вайда скривилась так, будто я скормил ему килограмм грейпфрутов.

‑ Кто угодно, господин, из его ближних людей. Брана Эбера допросите, Ваша Светлость. За моей спиной в гномьем колонтаре, бородатый, что ранен в голову.

Я допрашивал неудачника на пляже, метрах в семидесяти от сидящих на песке пленных. На корабле было многовато лишних ушей для допроса, особенно таких как бургомистр фигур. Двое телохранителей из моих родичей были проинструктированы, касательно последствий хоть одной всплывшей фразы. Без их присутствия допрос был бы сплошным анекдотом, все равно, что буденовку Штирлицу на день рождения подарить.

‑ Ладно, считай, что я тебе поверил…. И… Брана допрошу.‑ Опять хмыкнул я.‑ Ты мне скажи, Оттокар Вайд…. Что мне теперь с тобой делать? Как бургомистр ты мне уже бесполезен, не поймут меня, коли ты на эшафот не угодишь. Думаю вот и гадаю, как тебе жизнь спасти. Коли тебя единственного отпустить, все равно не заживешься, всем станет ясно, кто Майта продал…. Может, ты что придумаешь?

В человечество я верил слабо и ожидал только одного предложения. Пустить прочих пленных под нож и отпустить его любимого и все в ажуре. В принципе, неплохое решение. Правда, малореальное. Бежало слишком много людей, а бургомистр слишком заметная фигура. Кстати сказать за нами даже сейчас наблюдать могли, лучник какой спрятавшийся под корягой.

Обалдеть. Не зря он вызвал мою симпатию. К чести этой вроде бы прожженной твари предлагать данный выход он не стал.

‑ Давайте я совершу побег, господин.

‑ Вот как? Тогда давай подробнее…

‑Так вот, ‑ затараторил ободренный бургомистр, ‑ когда вы отправите нас, пленных в крепость, то я и еще несколько человек попытаются бежать. Мне это удастся.

‑ С твоим возрастом и пузом? ‑ Хмыкнул я. ‑ В принципе приемлемый выход. Но не проще ли пустить всех твоих друзей под нож?

В принципе гнилая закидуха, но мне нужно было знать причины, почему он не озвучил самый простой выход который, несомненно, пришел ему на ум.

‑ Вы их не допрашивали,‑ твердо посмотрел мне в глаза старик, ‑ и я хотел бы попросить за преданных мной людей. Чтобы вы отнеслись к ним как к воинам, попавшим в плен, а не бандитам которых ожидает веревка. Вы пролили на сегодня достаточно нашей крови Ваша Светлость. Прошу вас проявить хоть немного милосердия. Оно к вам вернется.

‑ Ну, относительно последнего, я нисколько не сомневаюсь. Ни одно доброе дело, как известно не остается безнаказанным. Как я понял, в плен попали одни ополченцы? Поди, и друзья, и родственники, или их сыновья у тебя среди сзади сидящих есть? ‑ Бургомистр мрачно кивнул в ответ.

‑ Надеюсь муки совести тебя не гложут старик. Такова жизнь. Сдались бы ‑ ничего бы их жизни и не угрожало.

Оттокар мрачно посмотрел мне в глаза. В принципе он ничего сделать не сможет и рано или поздно смирится, если не повесится, как Иуда. Но о доверии между мной и им можно будет поставить крест в любом случае. Не говоря о том что злобы люди попавшие в плен не вызывали не малейшей. Они просто до конца и честно боролись с захватчиками, захватившими их родную землю. Политически их следовало ликвидировать, с точки зрения морали ‑ они вызывали симпатию. Впрочем, ситуацию можно и тут обратить к собственной пользе.

257