Орк [СИ] [компиляция] - Страница 264


К оглавлению

264

‑ Что ты задумал? Ты действительно веришь, что эти двое сумеют успокоить остров?

‑ Гейр, друг мой, если мой шлем узнает о моих замыслах, то я его утоплю, ‑ перефразируя Суворова, обрубил я.

* * *

‑ Итак, что ты надумал? Мне нужен четкий и ясный ответ. Да или нет. Вперед. ‑ Тянуть не было смысла, надо было расставить точки над I и уж потом переходить ко второму этапу. Бран нервничал, перед доставкой на мои очи ему устроили пятиминутное свидание с семьей. Тут у любого пот по спине польется.

‑Если вы пообещаете пощадить сдавших оружие…,‑ замявшись, начал, без пяти минут мой человек, ‑ и распустить их по домам, то, наверное, можно кое с кем договориться…. С остальными воюйте без меня.

‑Условия ставишь? ‑ Хмыкнул я, чтобы поддержать жертву в подвешенном состоянии. ‑ Ладно, не пугайся. Шучу. В твоих интересах чтобы этих сдавшихся было как можно больше. Чем больше сдалось ‑ тем щедрее награда. Сдадутся сами ‑ казней не будет. Да… кроме тех живодеров, что наших пленных недавно запытали. Если совершивших такой поступок людей прощу, мои ребята не поймут, ни люди, ни орки. Сдадите этих скотов живыми ‑ плачу причастным золотом и свободой отправиться жить домой в свое удовольствие. Без всякого хашара или темницы. Сразу.

‑ Даже награда будет?‑ Грустно удивился оппонент. Сомневается в правильности поступка, и это хорошо. Стоит делами доказать что он поступил правильно ‑ он мой навсегда.

‑ Будет, разумеется, будет. Верных слуг надо поощрять как‑никак, за их храбрость и верность. А ты думал, что я сделал предложение, от которого трудно отказаться и принял согласие как должное? Хочешь, верь, хочешь не верь, но в расход я тебя пока не планирую. ‑ Пока добавил умышленно.‑ Верные и доказавшие свою полезность люди проницательному правителю нужны живыми и процветающими. Так сказать ты мне ‑ я тебе. От меня не убудет, если ты доход стричь будешь с десятка кораблей, а не четырех как до войны. Если с налогами обманывать не попытаешься.

Пытливый разум бизнесмена обдумал ситуацию и решил уточнить ее:

‑ Так семью мою вы для ее безопасности захватили? ‑ Сарказм на грани хамства и не боится же за семью. Ну и молодец, такой человек мне и нужен. Шпионаж работа не для трусов.

‑ Ничего твоей семье не грозит.‑ Усмехнулся я. ‑ Не бойся. Надо же мне обосновать ваше с Оттокаром отсутствие на эшафоте. В ваш побег, почтенный Бран, даже ребенок не поверит. Так что поступим проще, вы мои официальные посланники к предводителям островных банд. Уговаривать сдаваться. А так как люди добра не ценят, семьи ваши за вас в крепости посидят. Озвучим, что коли вы сбежите или опять оружие возьмете, или не вернетесь доложить результаты переговоров ‑ они своими головами за вас и ответят. Мне, знаешь, совсем не хочется, чтобы через пару дней нам подкинули ваши ободранные трупы. А так…, ты вроде под угрозой семье отправлен.

‑ А Оттокар…

‑ А что Оттокар, надо же мне тебя как то прикрыть непричастным к нашим делам человеком? ‑ О моих делишках с бургомистром Брану знать незачем. Хотя он не дурак и явно мне сразу не поверит. Но приличия соблюдены. ‑ Я ему его завидущие глазки, касательно моего золота еще припомню, но, к сожалению больше с тобой отправить некого. Уж больно внимания к тебе одному много будет. Он‑то действительно под угрозой семье пойдет, это твоей ничего не грозит. ‑ Забавно, но примерно, то же самое незадолго до того я втирал и Оттокару. Знать о делах друг друга им незачем по множеству причин. Одна из них ‑ чтобы один другого не прирезал, чтобы в одиночку снять бонусы успеха операции. Про возможный конфликт на базе причин кончины сэра Майта можно даже не говорить.

‑ Когда выходим? ‑ Наконец решился Бран. ‑ И каковы ваши условия?

‑ Тут все написано друг мой, ‑ хмыкнул я, показывая ему водонепроницаемый кожаный тубус в руках Гейра с листками, содержание которых здорово напоминало советско‑немецкие агитки для перебежчиков, времен ВОВ. Только в отличие от данных сторон, я действительно собирался выполнять свои обещания. ‑ К кому пойдешь, уже определился?

‑ Да, Ваша Светлость. Начну со своих, кто бежать успел.

‑Подсказать где кто из твоих соратников работает надо?

‑ Не помешает, Ваша Светлость. ‑ Задумался Бран. Ну, все, а теперь будем подсекать и вытаскивать. Переходим к основной части нашего разговора, ради которой я человека лично и обрабатывал.

‑ Я тобой особо заниматься не собираюсь, не такая ты великая птица. Не поймут твои приятели доброго слова ‑ тем хуже и для них и для вас всех. И для тебя. Гейр доведет все, что тебя интересует, отпустим вас завтра. ‑ Инструктаж курирующего направление опера я уже провел, что довести и на какие вопросы можно отвечать, а на какие не стоит, он был в курсе.

Бран перевел взгляд на Гейра и немного расслабился. Хрен тебе, жертва моего красноречия, ничего пока не кончено, дойка как раз только началась.

‑ А теперь перейдем к более важным делам, ради которых я на тебя Бран Эбер, свое время трачу.

Бран даже немного вздрогнул и это хорошо.

‑ Перед тем как я тебя выпущу, мне нужна в тебе уверенность…. Как ты на это смотришь?

‑ Обещать я что угодно могу, ‑ подумав, начал Бран, пока не зная, что мне от него надо, ‑ но, вы то мне поверите, Ваша Светлость? У вас моя семья, не зря вы ее взяли.

‑ Да ты никак сомневаешься в моем слове, друг мой, это даже будит во мне некоторую злобу…. Я, прозвучал орочий аналог аббревиатуры Борис, Лена, Яков можно сказать оскорблен! ‑ Как понадеялся, злобно ухмыльнулся и продолжил. ‑ Размечтался он…, от жены избавится. Нужна мне твоя семья, как мертвому припарки. А вот от шпионов ушастых родственников твоей супруги я избавлюсь с удовольствием. И ты мне в этом, друг мой, я очень надеюсь что друг…, поможешь.

264